一本突破中式英文盲點:掌握華人學英語發音.文法.字彙關鍵

    一本突破中式英文盲點:掌握華人學英語發音.文法.字彙關鍵
    繁體中文版

    作者:
    張西亞
    出版社:
    時報出版
    出版日期:
    04/28/2020
    EAN:
    9789571381671
    庫存量:
    購買後立刻進貨
    原價:
    $34.70
    采風價:
    $29.50
    +
    -
    加入購物車
    針對母語造成的學習障礙,提供解析與攻略
      讓你的語感超融入!用初級程度,就能聽說讀寫出英語的自然語感。

      將ace(王牌)錯發成ass(臀部),或將dad(爸爸)發成dead(死的),很奇怪;吃飽飯時,將full(飽的)錯發成fool(傻子)可能發生衝突;如果將met(遇到)發成mate(交配),後果更嚴重!

      英國足球金童Beckham中的字母h不發音。Do you want some coffee?問句尾端的coffee是升調。英語韻律的基本規則是內容字要重讀、功能字要輕。

      你好嗎?是How’s it going?;降低成本不叫cost down;覺得不舒服得說not feel well;要求老闆加薪是get a raise;喝湯不用drink soup;貼文不能直用po;selfie是自拍、vape吸電子菸、自我隔離是self-isolation、封鎖要lockdown……

      may是請求許可很正式的用法,日常生活少用;最常用的是can;could比較婉轉。美國小孩如果問媽媽:Can I go out?會被媽媽糾正為:May I go out?但長大以後,大家都說:Can I…?如果在朋友間用May I …?反而會讓人覺得做作或反諷……

      母語學習像是天上掉下的禮物,從小耳濡目染,毫不費力,但長大之後,母語卻常成為學習外語的干擾與障礙,甚至隨年紀漸長而遞增。過了幼年的自然吸收期,就很難自然地學會,需要下一番工夫,從發音與文法的基本動作開始學,打好基礎,逐步向上。

      學習英語就是為了對話溝通,需要先學發音,接著為了敘述寫作,得結合文法與字彙的功力。本書將兩者並陳,內容深入淺出,匯整分析常見錯誤及易混淆之處,並附有練習題,供讀者做學習驗收。適合國中、高中學生作為英語輔助教材,也適合大學生與社會人士作為加強語文能力的工具。

      《一本突破中式英文盲點》以中文的視角提供華人學英文時應該注意的地方。了解自己母語與外語之間思維、邏輯、結構等的差異,可以降低母語的干擾,對於學外語會有很大的幫助。取材注重貼近生活化的日常英語,以及流行的字詞。

    顧客評論:


    買了這本書的人也買了