※本書由國家人權博物館及印刻文學生活雜誌出版股份有限公司共同出版
《黑色的烈日》的出版,對我們而言另有其重大意義,當然因為譯者陳列。如我們已知,一方面,陳列是台灣白色恐怖見證文學裡,最具指標性的作家之一;另一方面,最初,陳列亦是在景美看守所中,開始從事這部小說的翻譯。於是,這部譯稿,也見證了台灣白色恐怖歷史,以及一位文學寫作者個人生命史的局部。──童偉格
以俄共三○年代大整肅為根據的監獄小說,描寫的全是陰慘的偵訊過程,以及革命黨徒在專制獨裁體制下的真誠信念、墮落、噩夢,以及最後的死亡。──陳列
魯巴修夫被捕了。
逮捕他的人敲門之前,他正做著被抓的夢,已持續幾週,他知道夢即將走進現實,從一次重擊開始。他曾為這個國家打過仗、受過苦,現在則已再度被納入了它那具有保護作用的強大幅員裡。「就要被毀滅掉了。」他思索,在囚室來回走著,屏息等待第一聲叫喊,等待各種聲響,牙齒開始痛了,前塵往事在耳中作響,創黨元老變成國家的敵人。黨只知道一種罪行:背離既定的路線;也只知道一種處罰:死亡。
在黨裡面,死亡毫無神祕之處,大家很少談到死亡,而且幾乎不用「處決」這個字眼,習慣的說法是「肉體清算」。
魯巴修夫被帶往一間強光刺眼的審問室,一連好幾個晝夜,不眠不休,審問者是一個年輕人,臉總在陰影中,從不換班,不打呵欠,永遠一本正經端坐。而這個正在發跡的新一代野蠻人,正是他那代老革命黨人製造出來的,歷史退回了野蠻。
本書特色
《黑色的烈日》(Darkness at Noon)為柯斯勒撼動世界文壇的代表作,藍燈書屋評選二十世紀百大英文小說,已翻譯成三十多種語言,長踞全球暢銷文學排行榜
散文家陳列深切共感的經典譯本──全新修訂版
《黑色的烈日》的出版,對我們而言另有其重大意義,當然因為譯者陳列。如我們已知,一方面,陳列是台灣白色恐怖見證文學裡,最具指標性的作家之一;另一方面,最初,陳列亦是在景美看守所中,開始從事這部小說的翻譯。於是,這部譯稿,也見證了台灣白色恐怖歷史,以及一位文學寫作者個人生命史的局部。──童偉格
以俄共三○年代大整肅為根據的監獄小說,描寫的全是陰慘的偵訊過程,以及革命黨徒在專制獨裁體制下的真誠信念、墮落、噩夢,以及最後的死亡。──陳列
魯巴修夫被捕了。
逮捕他的人敲門之前,他正做著被抓的夢,已持續幾週,他知道夢即將走進現實,從一次重擊開始。他曾為這個國家打過仗、受過苦,現在則已再度被納入了它那具有保護作用的強大幅員裡。「就要被毀滅掉了。」他思索,在囚室來回走著,屏息等待第一聲叫喊,等待各種聲響,牙齒開始痛了,前塵往事在耳中作響,創黨元老變成國家的敵人。黨只知道一種罪行:背離既定的路線;也只知道一種處罰:死亡。
在黨裡面,死亡毫無神祕之處,大家很少談到死亡,而且幾乎不用「處決」這個字眼,習慣的說法是「肉體清算」。
魯巴修夫被帶往一間強光刺眼的審問室,一連好幾個晝夜,不眠不休,審問者是一個年輕人,臉總在陰影中,從不換班,不打呵欠,永遠一本正經端坐。而這個正在發跡的新一代野蠻人,正是他那代老革命黨人製造出來的,歷史退回了野蠻。
本書特色
《黑色的烈日》(Darkness at Noon)為柯斯勒撼動世界文壇的代表作,藍燈書屋評選二十世紀百大英文小說,已翻譯成三十多種語言,長踞全球暢銷文學排行榜
散文家陳列深切共感的經典譯本──全新修訂版
放入